Discussion about this post

User's avatar
Kevin Lossner's avatar

That objecting to the sounds of a language is one of my Portuguese companheira's issues. She often tries to insist that English conform to the European Portuguese sound system, with the result that even after 9 years together, I often have no idea what she's trying to say when she speaks English.

There's another cause of bad pronunciation you didn't mention but which you'll see often enough in the circles of Krashen disciples. That is premature oral production. Or even reading too soon, and getting interference from letter mappings of one's dominant language.

Max Mangold used to advocate an approach similar to the Krashen purists, one which he got from Hitler's interpreter. He listened to many hours of radio broadcasts or other audio without text cues to get immersed in the sound system. Only later did written texts come into play, at a point where trying to read those would not lead to interference from how one's native language might pronounce the letters. Carlos of the "Dreaming Spanish" YouTube channel is particularly adamant on this point. I'm less strict, but I did find that my Spanish pronunciation was largely effortless after I spent most of a year hearing it before trying to read or speak much. (I have the biggest problems due to wide regional sampling from the Americas and Spain so I can understand the mix of Spanishes at an IAPTI meeting better.)

Expand full comment
2 more comments...

No posts