Discussion about this post

User's avatar
Kevin Lossner's avatar

One of the biggest sources of conflict in my household is pronunciation. What I met my companheira, I spoke little Portuguese, and she hated my Louredo accent that I picked up from neighbors. So we mostly speak English. But many times each day I simply cannot understand what she's saying, or I mishear the words. Since I am also hard of hearing, she too often insists her pronunciation is correct but I just can't hear. But the vowels are way off.

I use speech to text software for Japanese, Russian, Spanish and Portuguese on the hypothesis that it the software can interpret my babble correctly, a native shopkeeper or other can probably get what I'm saying. That seems to be the case.

One of the biggest helps for pronunciation I have found for European Portuguese is the way audio exercises are done by the Practice Portuguese team. Usually things are recorded two ways: a careful "teacher's voice" and a recording of some random native who swallows so much that at first it's hard to tell that it's the same phrase or sentence. Listening to the differences has taken me a long way towards understanding how to mimic natives better.

Expand full comment
2 more comments...

No posts